В областной библиотеке для детей и юношества им. И.Алтынсарина прошло мероприятие «День добрых дел в библиотеке», посвящённое Наурызу.
Гостями стали ученики 7 класса ШГ №22, а ведущими выступили библиотекари Айя Садвакасова и Марина Тихонова. По их словам, цель акции заключается в подготовке к грядущему празднику, а также в формировании у ребят уважения традиций и обычаев казахской культуры.
- Наурыз – это пробуждение степи, рождение весны и человека. Каждый день этого праздника что-то значит для нас. Обновляется не только природа, но и наша с вами душа, – говорит Марина Фёдоровна.
Ведущие рассказали учащимся легенду о птичке «Наурызкөк» и поведали об обычае «Әз», а затем вместе с детьми спели песню «Саумалык». После этого начались национальные игры. Ученикам особенно пришлось по душе состязание «Арқан тартыс» (перетягивание каната). В этой игре группа девочек одержала безоговорочную победу.
Следующая игра «Тапкыш» (находчивость) заставила юных гостей немного подумать. Ведущая называла первые буквы загаданного слова и передавала мячик учащимся, которые должны были отгадать оставшуюся его часть. Фразы были как на казахском, так и на русском языках, и все они были связаны с темой Наурыза. Главными словами этой игры стали национальные блюда грядущего праздника, так как их было легче всего отгадать. Также ребятам была предложена игра на меткость – дартс, а в головоломке нужно было правильно сопоставить русскую пословицу с казахской.
Помимо весёлых игр, сотрудники библиотеки подготовили специальный стенд, где любой из гостей мог ознакомиться с литературой месяца. К примеру, большая книга «Қазақ халқының салт – дәстүрлері» рассказывает о обрядах казахского народа, дополняя имеющуюся там информацию красочными картинками. Классические сказки, пословицы и поговорки также присутствовали на стенде, чтобы юным читателям было ещё интереснее знакомиться с темой празднования Наурыза.
Владимир ЛАКАМОВ
Я спросил у посла Японии, каким образом его страна сумела так быстро достичь высокой степени развития, стала играть в мире столь важную роль? Мне очень понравился ответ посла: «Японцы верили, что единственный способ поднять страну – это дать своим детям лучшее образование, чем они имели сами, самым важным для них было уйти от своего положения крестьян и получить образование. Поэтому в семьях огромные усилия прикладывались к тому, чтобы поощрять детей хорошо учиться в школе, чтобы они могли чего-то достичь. Из-за этого стремления постоянно чему-то учиться, через систему образования распространялись новые идеи из внешнего мира. Это одна из причин быстрого развития Японии».
Всевозможные разновидности книги как объекта не изменили ни её назначения, ни её синтаксиса за более чем пять веков.
Книга – как ложка, молоток, колесо или ножницы. После того, как они были изобретены, ничего лучшего уже не придумаешь. Вы не сделаете ложку лучше, чем она есть…
В XVI веке венецианскому печатнику Альду Мануцию пришла в голову великая идея сделать книгу карманного формата, которую гораздо легче возить с собой. Насколько я знаю, более эффективного способа перемещения информации так и не было изобретено. Даже компьютер со всеми его гигабайтами должен быть включен в сеть. С книгой таких проблем нет. Повторяю: книга – как колесо.