В этом году мы отмечаем 90 лет со дня рождения Василия Амельяновича Шалабаева. С середины 70-х и до 1996 года он работал в Докучаевской школе. За это время воспитал не одно поколение учеников и своих последователей. Многие его знали как педагога и общественного деятеля, но не многие знакомы с его поэзией.
Василий Шалабаев – поэт, историк, краевед, общественный деятель и человек большой души. В разные годы возглавлял педагогические коллективы Урицкого и Убаганского районов. В 1991 году был избран депутатом Верховного Совета Республики Казахстан. Был инициатором переименования Убаганского района в Алтынсаринский, поскольку наш район действительно является родиной первого казахского просветителя Ибрая Алтынсарина. Он жил и творил во времена поэтов-шестидесятников. Во многих его стихотворениях чувствуется экспрессия Евгения Евтушенко, накал Олжаса Сулейменова, утончённость Андрея Вознесенского и Роберта Рождественского. Многие стихи шестидесятников он знал наизусть. О поэтическом творчестве Василия Амельяновича можно сказать словами Абая Кунанбаева:
К стихам стремятся смертные равно,
Но лишь избранника венчают славой
Того, чьей мысли золотой дано
Блистать стиха серебряной оправой.
Его стихи – это философские раздумья и неожиданные сокрушительной силы взрывы страстей, спокойное течение чистейших струй любовной лирики и тонкие, остроумные пародии, поэтические шутки. В стихах раскрывается суть поэта, его мироощущение, переживания за близких и судьбу страны в целом.
Стихи не рождаются сами по себе, нужен какой-то импульс, вдохновение. Такие поэты как Василий Амельянович способны видеть поэзию в обыденных вещах. Одним из определителей человеческой доброты является любовь к животным. Многие поэты посвящали стихи своим домашним питомцам. У Владимира Маяковского был пес Скотик, смерть которого была трагедией для поэта. Не исключение и Василий Амельянович. У него был кот Муса, который перемещался по дому на плече хозяина, свернувшись бубликом, спал на его коленях. В присутствии хозяина дома чуствовал себя кот барином. Обедал кот также за хозяйским столом, чем вызывал молчаливое недовольство Райхан апы. На эту ситуацию Василий Амельянович реагировал с юмором: «Да, Муса, кругом одни агрессоры!».
Мой котик-скотик предан мне,
Вдвойне, коль глажу по спине,
Но стоит только против шерсти,
И мы, считай, уже не вместе.
Но я люблю туда-сюда,
Как «здравствуйте» и «до свида».
Бывает вместе мы урчим,
Порой,естественно, рычим.
Живём, всего не замечая,
Живём, укладая не меняя.
Бедовый кот по званью скот.
Я хоть не скот, но тоже кот.
Некоторые стихи имеют свою историю. Выпускница нашей школы Наталья Харитонюк, ученица Василия Амельяновича,после института была распределена в одну из школ областного центра, а её однокурсница, будучи городской, была направлена в один из отдалённых уголков нашей огромной области. Конечно, человеку, выросшему в городе, не так-то просто привыкать к сельской жизни, да ещё и в «медвежьем углу». Наташа пожалела подругу и уступила своё место, а сама оказалась в посёлке Лесные Дубравы Сарыкольского района, где проработала много лет в местной школе. Василий Амельянович был тронут поступком воспитанницы и написал следующее стихотворение.
Ты под музыку птичьего грая,
Дорогая, ходи веселей
По дубравной окраине края
С топольковою статью своей.
И на господа сетуй не много,
Что тепла маловато в земле.
И у бога не всё, как у Бога,
А мы всё же на старой земле.
И на ней высоки и отважны,
Знаем мы как любить, как ступить.
А в быту так непросто, но важно
Хоть однажды как ты поступить.
Село, деревня – это наши истоки. Всю свою жизнь Василий Амельянович жил и работал в селе. Его не могло не огорчать, когда в 90-е годы многие люди стали уезжать из страны: кто-то в поисках заработка, кто-то за лучшей долей, кого-то потянуло на историческую родину. Трудно передать чувства, когда видишь заброшенный дом, в котором когда-то кипела жизнь .В 90-х в нашем селе появились такие дома. А потом разнесли по кирпичикам целые улицы. Это событие не могло не отозваться болью в сердце поэта.
Урок отхлынувших соседей,
Укор зияющих глазниц.
Каким же смерчем или селем
Смело людей, как вихрем птиц.
Стоит село – двойник погоста,
Домов взъерошены венцы,
Напоминающие гнезда
Из коих выпали птенцы.
Младший ребёнок в большой казахской семье – это всеобщий любимец. Об отношениях дочери и взрослого отца говорит младшая, поздняя, любимая дочь Бибигуль Васильевна Шалабаева: «Наш отец был центром и сердцем семьи, той самой осью, стержнем, на котором всё держится. Я знаю, что была его любимой дочкой потому что самой младшей, рождённой много позже старших детей. Всем известно, что папа писал стихи, обо мне в том числе, но мало кто знал, что он очень хорошо рисовал. В нашем семейном альбоме есть несколько моих портретов, нарисованных им. И если для всей семьи он был непререкаемым авторитетом, то для меня он был просто папой. Папой, за которым можно было укрыться от всех и от всего. Папой, с которым могла поделиться самым сокровенным, чего не могла доверить маме и сёстрам. Я была его «педагогическим экспериментом» и росла не зная слов «нет» и «нельзя». Так что укрываться приходилось частенько. Папа называл меня «персона нон грата». И этим всё сказано. Я безмерно благодарна родителям за своё счастливое, безмятежное детство».
Словно древо единое, целое
мы с тобой, моя звёздная дочь!
Говорят, что в минуту весёлую
Ты становишься в папу точь-в-точь.
То ,конечно, не может не радовать.
Но все чаще щемит вот одно:
Ведь когда-нибудь в жизни нас надвое
Распустить, как пилой, суждено.
И вберёт тебя жизнь непослушную,
На ветрильном закружит кругу.
И привыкнуть к той истине нужно бы,
Да смириться никак не могу.
В жизни поэта женщины играют не последнюю роль, если не главную. Поэты влюбляются в них, восхищаются ими, бывает, и разочаровываются. Женщины же и источник вдохновения. У Василия Амельяновича есть стихи, посвящённые жене, младшей дочери, близким коллегам. Многие годы по соседству с Василием Амельяновичем жила коллега, учитель русского языка и литературы Гульшат Куйшинова. Сейчас она на заслуженном отдыхе. Однажды Василий Амельянович увидел, как Гульшат Нуркеевна несла воду. Шла она как-то тяжело, вся согнувшись вперёд. Заметив , что за ней наблюдают, она приосанилась и даже вёдра понесла уже с какой-то лёгкостью, стараясь не расплескать. А у Василия Амельяновича родились такие прекрасные строки.
С парой до края наполненных вёдер
Строго неся свою стройную стать,
Музыку шага и грацию бёдер
Женщина силилась не расплескать
Было когда-то и кем-то подмечено:
В драме ли гения, в притче ль какой:
Даже над плахой возвысится женщина,
Пряди поправив дрожащей рукой.
По словам Олжаса Сулейменова, «прозу можно перевести на другой язык почти стопроцентно. Но стихи в переводе подчас теряют самое главное. Переводы – это перевернутый ковёр: узор виден, но это не волшебный ворс поэзии!...». Чтобы донести красоту стихов Абая, нужно быть поэтом не меньше Абая. А ещё очень важно обладать интеллектом, понимать красоту языка, владеть в совершенстве языком, чтобы перевод превратился в поэтический шедевр, уже принадлежащий перу поэта-переводчика. Талант переводчика-поэта не менее важен таланта гения. С этой задачей прекрасно справился Василий Амельянович. Он переводчик-билингвал. Он прекрасно переводил как с казахского на русский, так и с русского на казахский. Подчас это подстрочный перевод, который нисколько не теряет красоты и глубины. Для примера можно привести отрывок из стихотворения Абая «Әсемпаз болма әрнеге».
Да, от тщеславья не избавясь, преуспевать не строй расчёт.
Не возбуждай чужую зависть – она в трясину засосёт.
Путем размеренным, но верным ступай, и труд воздаст сполна.
Так неустанно сеет в недра Учитель жизни семена.
Василий Амельянович – человек многогранный. Он был страстным поклонником шахмат. Порой даже устраивал шахматные баталии у себя дома, созвав всех сильных шахматистов области. Тем, что в нашей школе так укоренились шахматы, мы обязаны именно ему. Я не любитель шахмат, но его стихотворение о шахматах – это поэтический шедевр, напоминающий стиль Евтушенко, чьё творчество он сильно любил.
Миг волшебный , вспышка озаренья:
В жертву ферзь – и покорён весь.
Позавидует стихотворенье,
Автором которого Шекспир.
Для меня поэзия – сраженье,
Шахматы – скрещённые мечи.
Преклоняюсь перед вдохновеньем,
Отклоняю всякие ничьи.
Меня этот человек учил всего один год, в выпускном классе. В моей жизни было немало педагогов-профессионалов. Но Василий Амельянович мне запомнился человеком ярким, эрудированным, большим знатоком русской и казахской литературы. Его уроки были очень содержательны, была коллосальная межпредметная связь, это был самый живой диалог учителя и ученика. На любой вопрос, даже самый каверзный, он давал исчерпывающий ответ. Не было ни одной из школьных наук, в которой он был бы несведущ. Как-то очень гармонично и грамотно проводились у него паралелли между законами физики и историческими событиями. Он всегда отмечал, когда я вернулась молодой учительницей, что учитель прежде всего «не предметодатель, а воспитатель и друг». Будучи директором, 1 сентября сам лично знакомился с каждым первоклассником. Проявлял живой интерес не только к личности ученика, но и знал всех членов семьи поимённо. Видя интерес в глазах учеников, мог «прекрасно заразить» предметом. Он так декламировал стихи,что они просто запоминались. Владимир Маяковский устами Василия Амельяновича звучал не только как трибун революции, но и как тонкий лирик. Всю свою жизнь посвятив школе, Василий Шалабаев оставил глубокий след в сердцах своих благодарных учеников. Оставил след, не наследив.
Пусть с иными мне не быть на севе,
Золотую ниву не косить.
Я учитель, мне другое сеять,
Мне иное «золото» растить.
Научить не хлебом жить единым,
Чтоб за всё болела голова.
И к мальчонке, завтра гражданину,
Золотые я ищу слова.
Карлыга МУРЗАЖАНОВА,
учитель казахского языка и литературы, русского языка и литературы Докучаевской ОШ,
Алтынсаринский район
Я спросил у посла Японии, каким образом его страна сумела так быстро достичь высокой степени развития, стала играть в мире столь важную роль? Мне очень понравился ответ посла: «Японцы верили, что единственный способ поднять страну – это дать своим детям лучшее образование, чем они имели сами, самым важным для них было уйти от своего положения крестьян и получить образование. Поэтому в семьях огромные усилия прикладывались к тому, чтобы поощрять детей хорошо учиться в школе, чтобы они могли чего-то достичь. Из-за этого стремления постоянно чему-то учиться, через систему образования распространялись новые идеи из внешнего мира. Это одна из причин быстрого развития Японии».
Всевозможные разновидности книги как объекта не изменили ни её назначения, ни её синтаксиса за более чем пять веков.
Книга – как ложка, молоток, колесо или ножницы. После того, как они были изобретены, ничего лучшего уже не придумаешь. Вы не сделаете ложку лучше, чем она есть…
В XVI веке венецианскому печатнику Альду Мануцию пришла в голову великая идея сделать книгу карманного формата, которую гораздо легче возить с собой. Насколько я знаю, более эффективного способа перемещения информации так и не было изобретено. Даже компьютер со всеми его гигабайтами должен быть включен в сеть. С книгой таких проблем нет. Повторяю: книга – как колесо.